药智论坛

查看: 935|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

药学翻译需具备相当的药品注册经验

[复制链接]
跳转到指定楼层
主题
发表于 2011-12-5 17:34:56 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 来自 山东济南
药学翻译涉及药理学、生物制药及药品注册等领域。对药学翻译工作者而言,不但要有牢固的专业背景、语言综合运用能力,还要熟悉一定的药品注册法规。
当前,国内多数厂家做仿制药。在获取即将失效的专利药材料(英文)后,需要翻译成中文,以便研发部门及其他相关工作人员学习使用。这些文档的翻译直接涉及到药品生产、毒理试验及安全性评估等方面,所以一定要杜绝误译、乱译等做法。翻译人员不但要确保语言上的通顺,更重要的是确保翻译的准确性,所以对翻译工作者的背景及学术思维能力有一定要求。
药学论文翻译是鑫达医学翻译主打翻译项目之一。专职翻译工作人员具备硕士以上学历,具有相当的学术背景。在读研期间及工作期间,常接触药学学术论文翻译任务。所以,工作人员在读懂文献的基础上给出通顺、专业的翻译,从根本上保证译文的准确性与可读性。这些材料提交至客户后,客户才能看懂,才能转化为生产力。
在进行药品注册时,需要将中文文档翻译成英文。多数单位在准备注册申报时往往按照SFDA的标准(国内注册)成文,而要翻译为英文文档时则要从FDA或其他不同国家的组织机构获取样本文档。而由于当前药品注册并未成熟,多数厂家更是在探索阶段,注册人员的水平也是参差不齐,所以专业人员翻译成为不二的选择。此外,国内外注册术语的多样性要求不能仅进行字面上的翻译,译者必需有一定的注册相关知识,才可胜任。
沙发
发表于 2011-12-12 11:07:13 | 只看该作者 来自 江苏泰州
药学方面的文件翻译是很难啊
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2012-3-23 18:01:44 | 只看该作者 来自 重庆
下载学习学习交流
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2012-3-23 21:12:02 | 只看该作者 来自 辽宁鞍山
有启发性,感谢楼主的分享
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

QQ|论坛规则|(渝)-经营性-2021-0017|渝B2-20120028|前往 违法和不良信息举报中心 举报|药智论坛 ( 渝ICP备10200070号-7

渝公网安备 50010802004459号

GMT+8, 2024-5-21 06:07

快速回复 返回顶部 返回列表